「とにかく」「それでも」「結局」は anyway とよく訳します。
「〜たくなる」の「なる」は「〜してしまう」と似ています。それは提案した文章の end up wanting (飲みたくなる) となっていました。
「水が飲みたくなる」は to end up wanting to drink water と言います。
全ての要素を文章にまとめたら、
You end up wanting water anyway.
言ったでしょ、
I told you, didn't I?
最初から水にしときなさいって!
I told you to drink water from the start.
結局は水が飲みたくなるんだから!
It's because you end up wanting water anyway.