世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

待ってくださいって英語でなんて言うの?

待ってくださいというときは何と言えばいいのでしょうか。丁寧な言い方を知りたいです。
default user icon
shiroさん
2019/06/06 10:16
date icon
good icon

8

pv icon

12558

回答
  • Please wait.

    play icon

Wait は「待つ」「待って」という意味なので、それにplease をつけると丁寧な言い方になります。 「ちょっとだけ」と言うようなニュアンスを入れたければ、please wait a momentと言うといいです。
回答
  • Could you please hold on for a minute?

    play icon

  • Could you please wait for a while?

    play icon

  • Could you please wait a little longer?

    play icon

何かをお願いする時、丁寧な言い方をしたい場合、"Could you please 〜?"(〜して頂けますか?)というフレーズを使うことができます。 回答文はいずれも「待って頂けますか?」という意味ですが、それぞれニュアンスが少し異なります。 (1) "Could you please hold on for a minute?"(一瞬・少し待って頂けますか?) (2) "Could you please wait for a while?"(しばらく待って頂けますか?) (3) "Could you please wait a little longer?"(もう少し待って頂けますか?)
Kei S DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Wait a moment.

    play icon

  • Would you mind waiting a moment?

    play icon

会話の中に突然言い出すとき、「待ってください」というのはwait a moment と言います。Waitというのは「待つ」です。ただし、相手に丁寧なお願いをするときは would you mindまたはcould you pleaseをつけないといけません。 もう一つのポイントがあります。Would you mindの後で必ず動詞のing形を使ってください。逆に、could you please の後で動詞だけを使います。Toもつけてはいけません。 例文: Would you mind waiting a moment? Could you please wait a moment?
AlexM DMM英会話翻訳パートナー
good icon

8

pv icon

12558

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:12558

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら