Compared to using wheat flour for tempura, rice flour is healthier since it absorbs less oil than wheat flour.
Compared to using wheat flour for tempura:「天ぷらに小麦粉を使用するよりも」
ご質問文は「米粉の方が」とのみ記載がありますが、英語にする際は、「何をする際に、何と比べて」とい部分を省かずに言う方が伝わりやすくなります。
「天ぷら」はtempura で大抵通じると思います。
rice flour is healthier:米粉の方がヘルシー
「米粉」はrice flour と言います。
since it absorbs less oil than wheat flour:小麦粉よりも油を吸わないので
absorb : 吸収する
since : 〜なので 理由を伝える際によく使います
Rice powder is healthier than flour because of less oil absorption rate. The absorption rate of flour is about 50%, however that of rice powder is about 30%.
I try to use rice powder than flour in cooking. Because rice powder absorbs less oil by 20%.
I think flour is unhealthy because it takes in more oil by 20% than rice powder.
そうなんですね。勉強になります。
これを知ったら、私も米粉を使いたくなりました。
まずは「absorb/吸収する」という単語を使った場合を表現してみました。
Rice powder is healthier than flour because of less oil absorption rate.
The absorption rate of flour is about 50%, however that of rice powder is about 30%.
次に、米粉の方が、「油の吸収率が20%少ない」と言い換えた表現にしてみました。
I try to use rice powder than flour in cooking. Because rice powder absorbs less oil by 20%.
最後は、どうしても「absorb/吸収する」が、とっさに思い出せなかった場合の表現にしてみました。
I think flour is unhealthy because it takes in more oil by 20% than rice powder.
今日から私も米粉生活にします!
お役に立てたら嬉しいです。