Your support has gone above and beyond my expectations.
メールの冒頭なら、Thank you for providing such thorough support. You have gone above and beyond my expectations.
これにすれば、「受けたことがありません」、「受けたことに優れた」という意味が伝えます。I didn't know~に近い、I wasn't expecting~というニュアンスがあります。
メールの冒頭以外、I wasn't expecting this level of support.(=こんな手厚いサポートは予想以上です)の言い方を通じてちゃんと伝えます。例えば、メールの末で Thank you again for your help. I wasn't expecting this level of support.
To go above and beyond = ~に優れること
I have never received such detailed and helpful help before.
I have never received such beneficial one on one support.
最初の言い方は、I have never received such detailed and helpful help before.は、こんな手厚いサポートを受けたことがありませんと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、never received は、受けたことがありませんと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、I have never received such beneficial one on one support. は、私はここまで一対一の役に立ったサポ-ト受けたことがありませんと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、beneficial は、役に立ったと言う意味として使われています。one on one support は、一対一のサポ-トと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^