こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
if needed
if necessary
いずれも「必要であれば」といった意味になります。
例:
I'm here to help if needed.
必要があれば、私が助けます。
ぜひ参考にしてください。
ご質問ありがとうございます。
「必要」をNecessaryとneedとhave toとmustに訳せます。
例文:If needed, I will help.
例文:If you need it, I will help.
例文:If I must, I will help.
3番目の英文がニュアンスで「あまり手伝いたくない」を伝わっていますので気を付けてください。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「I'm willing to help you if you need it.」
=必要であれば手伝いますよ。
(例文)I'm willing to help you if you need it.// Are you sure? That's so kind of you.
(訳)必要であれば手伝いますよ。//本当に?とても優しいですね。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco