フォーマルな言い方をすると「Educate」になります。
カジュアルに普通の先生が教育するなら「Teach」と言います。
使い分け方は、話しているシチュエーションによるかと思います。
ビジネスの場で教育に着いて議論を交わすなら「Educate」。
それ以外は「Teach」だと思います。
例文:
- Teachers need to educate their students on basic morals.
= No, teachers should focus on teaching skills that are important in life. Morals are innate and, if anything, acquired naturally.
ご質問ありがとうございます。
「教育」は英語で「education」と言いますが、名詞です。動詞だったら、つまり「教育する」だったら、「to educate」と言います。
二番目の表現の「provide educations」は英語圏でよく使われていると思います。意味は一緒ですが、ニュアンスは「教育を提供する」ですのである程度違います。
例文:
We should provide suitable educations for students.
私たちは生徒たちに適当な教育を提供すべきです。
ご参考になれば幸いです。
すでに回答が出ていますが、educate という単語をちょっと違う角度から説明しようと思いました。
この単語は e + duc + ate に分けることができます。
e は ex と同じで「外に」を表し、duc は「導く」を表しています。
そのため意味としては「(能力などを)外に導き出す」が元になっています。日本語だと教育が意味するのは「教える」ことなので、知識の詰め込みのように思いますが、この単語の元の意味は能力を導き出すことにあるんですね。
ご参考になれば幸いです。
ご質問の「子供を教育する」は to teach children / to education children
to teach は「教える」
to educate だと「教え育てること」と言うニュアンスになります。
例文:Every child has the right to receive an education.
「一人ずつの子供は教育を受ける権利があります。」
ご質問の「生徒を教育する」は to teach students でいいと思います。
他には、
An educated person 「教育のある人」
Schooling「教育を受けること」
こんにちは。
「教育する」は英語で educate と言うことができます。
関連語で education と言うと「教育」という意味の名詞になります。
【例】
We need to educate our children about this event.
私たちはこの事件について子供達に教えなければなりません。
ぜひ参考にしてください。
「教育する」は英語で educate と言うことができます。
education と言えば「教育」という意味の名詞になります。
例:
It is important to educate our children.
子供達を教育することは大事なことです。
Education is very important.
教育はとても大事なことです。
お役に立てればうれしいです。