Although I have led (lived) a life full of ups and downs, I've always kept a smile.
My life has always been turbulent, but I've never forgot smiling.
まず、それぞれの回答のニュアンスを見てみましょう。
■"Although I have led (lived) a life full of ups and downs, I've always kept a smile."
(私は波乱万丈の人生を生きてきたが、いつも笑顔を絶やさなかった。)
■"My life has always been turbulent, but I've never forgot smiling."
(私の人生はずっと波乱万丈だったが、決して笑うことを忘れなかった。)
過去~今までの人生、ということで、現在完了形の文章にしています。
回答1の"lead (live) a life" は、「生きる、生活を送る」という意味で、そこに"full of ups and downs" 「アップダウンでいっぱいの」という説明が加わっています。"keep a smile" で、「笑顔を保つ」ですね。
回答2の"turbulent"は「荒れ狂う、騒然とした」といった意味の形容詞です。forget ~ingは「~することを忘れる」。
ご質問にあるように「接する」というニュアンスを加えたい場合は、"kept a smile for others"(他の人のために、笑顔を絶やさない)、"kept a smile for people around me" (自分の周囲の人々のために、笑顔を絶やさない)という表現にしても良いかと思います。
ご参考になれば幸いです!