映画好きの友達に、(映画の)詳細情報が出るのが楽しみだね!と言いたいときに使えます。
detailは、動詞としては『詳しく述べる』、名詞としては『詳細、細部』という意味があります。
よって、detailed informationで『詳しく述べられた情報』となります。
『(映画の)詳細情報が出るのが楽しみだ。』
I am looking forward to detailed information of the movie.
『詳細を教えて下さい。』
Could you tell me details?
I would like to know detailed information.
Please let me know details.
ご質問ありがとうございます。
「詳細情報」は英語で「detailed information」と言います。
「詳細」は「details」という意味です。
「I'm looking forward to the detailed information (of the movie) to come out!」=この文では「(映画の)詳細情報が出るのが楽しみだね!」という意味になります。
楽しみだね=be looking forward to
映画=movie, film
出る=come outです。
ご参考まで。