好きにもいろいろな形があるって英語でなんて言うの?
好きと言っても人それぞれ使い方や捉え方が違うのでいろいろな形や意味があることを説明したいときに。
回答
-
There are various ways to show (his/her) love.
直訳で
愛の見せ方にはいろいろな形がある
となります。
意訳すれば好きにもいろんな形がある
といった意味で使えます。
そしてそれは個人の性格や趣向に依存するよね
And it depends on his/her personality and preference.
回答
-
People like what they like.
People like what they like.
直訳すると「人々は、自分が好きなものを好きだ」ですが、
「とにかく、好きなものは好き」
という意味合いになります。
「人によって好きなものが違う」
という含みも出ますので、おっしゃりたいこともカバーできるかなと思いました。