世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この旅行があなたにそう思わせたんですか?って英語でなんて言うの?

オーストラリア旅行から帰って来た友人が将来はオーストラリアに住みたい‼️と行ったので、この旅行がそう思わせたの?と聞くとき、Did this trip make you think so ?だと無理やり思わせたみたいなニュアンスになってしまいますか? make の代わりに let にしても変ですか?
default user icon
sakura hitomiiさん
2019/06/10 20:07
date icon
good icon

3

pv icon

3142

回答
  • Do you think so because you had a great time in Australia?

「オーストラリア旅行を満喫したからそう思うのですか?」 という意味になります。敢えてシンプルな単語を使ってみました。 Did this trip make you think so? ←いいと思います! ただ this trip を the tripにしたほうがさらに自然ですね。 This one is nice, isn't it? (これいいよね?) のように this は手に持っている/近くにある物理的なものに使います。 最後に make を let に変えてみるのはどうかというご質問ですが、 この質問にはmakeが最適です。 makeには確かに強制的なイメージがありますが、 マイナスの意味ばかりではありません。 He makes me laugh. (彼は私を笑わせてくれる)→プラスの意味。 letは「人に~させてあげる」→許可を表します。 My parents let me study abroad. (両親が私の留学を認めてくれた) I hope my answer will help you.
Kaori T DMM英会話講師
回答
  • So was it this recent trip to Australia that made you want to live there?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーSo was it this recent trip to Australia that made you want to live there? 「この前のオーストラリア旅行が、オーストラリアに住みたいと思わせたの?」 to make you want to ... で「あなたに…したがらせる」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

3142

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3142

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー