世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

スポット注文って英語でなんて言うの?

仕事において、お客から入る一回きりのスポット注文と、定期的または継続して入る継続注文は英語でなんと説明すべきでしょうか。
default user icon
yuusuke katoさん
2019/06/11 23:51
date icon
good icon

3

pv icon

12091

回答
  • one-off order

  • single order

one-off = 一度限り order = 注文 例:This is a one-off event これは一度限りのイベントです。 多分"single order"(シングルオーダー)と言っても意味は通じると思うんだが"one-off order"のほうがナチュラルな言い方です。
Ben L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • One-time order

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 One-time order とすると、「スポット注文」となります。 継続的に入る注文は、 Recurring order と表現できます。 We handle both one-time orders and recurring orders for our clients. とすると、「当社ではお客様からの[スポット注文](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52145/)と継続注文の両方に対応しています。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ one-time order 一回限りの注文 recurring order 継続注文 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

12091

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:12091

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー