果物の皮をむいてたら手の皮もむいちゃったって英語でなんて言うの?
手に包丁が刺さるところを見てしまったとも言いたいです。
回答
-
When I was peeling fruits, I also accidentally cut my hand.
-
I accidentally cut my hand when I was peeling fruits.
ご質問ありがとうございます。
この日本語の表現の中で、動詞の「むく」を二回使いますが、実は英語で二つの訳し方を使います。「peel」と「cut」と言います。
「peel my hand」=「手の皮をむく」と言ってはダメです。なぜなら英語でおかしいからです。
あとは「accidentally」=「誤って」も付けるのは普通です。なくても良いけど会ったほうが良いと思います。
ご参考になれば幸いです。