褒める教育と叱る教育って英語でなんて言うの?
褒めて伸ばしていく教育、叱りながら伸ばしていく教育のことです。
回答
-
positive reinforcement
-
negative reinforcement
positive reinforcement は 「褒めて伸ばしていく教育」
positive の反対は negative なので、「叱りながら伸ばしていく教育」は negative reinforcement.
reinforcement は辞書で調べると「強化」と意味するが書いてあると思いますが、ここで reinforcement は「褒めて(いい振る舞いを)強化する」と言う意味です。そして「叱って(悪い振る舞いを)強化する」は negative reinforcement. と言うことで、ここの「強化」は「〇〇が続くように褒めたり・叱ったりする」こと。
回答
-
Positive reinforcement education, Negative reinforcement education
褒める教育は英語で「Positive reinforcement education(ポジティブ・リインフォースメント・エデュケーション)」と言います。ここでの「positive reinforcement」とは、良い行動を見せた時にその行動を強化するために報酬を与えることです。「教育」は education と言いますから、これらを組み合わせて使います。
一方、叱る教育は「Negative reinforcement education(ネガティブ・リインフォースメント・エデュケーション)」と表現できます。「negative reinforcement」は、ある行動が起きた時に不快なものを取り除くことでその行動を強化するという意味です。ただし、厳しい指導を意味する文脈であれば"disciplinary education"という表現も可能です。