会議でぼこぼこにやられたって英語でなんて言うの?

会議などの報告した際に上司などから内容について徹底的に追及され叱責される様子。
default user icon
Obamaさん
2019/06/14 19:39
date icon
good icon

2

pv icon

3449

回答
  • rip into/tear into

    play icon

  • rip to shreds

    play icon

  • rip apart/tear apart

    play icon

rip(裂く) と tear (引き裂く)は似たような言葉です。この場合ではどっち使っても同じ意味です。
rip into/tear into は「激しく人や物を攻撃する・批判する」ことです。
shred は「細長い一片」という意味です。rip to shreds は「ずたずたになるまで攻撃する・批判する]ことです。
rip apart/tear apart は「分裂」という意味です。
これはもちろん言葉の綾です。結構カジュアルな言い方です。主に口喧嘩についての言葉なんだけど口じゃない喧嘩にも使えます。

例:His wife tore into him about his recent spending habits.
彼は(彼の)お金の使い方で妻に激しく批判された。
例:The press ripped him to shreds at that conference.
彼はあの会議で報道陣に(ずたずたになるまで)激しく批判された。
例:Wow. You really ripped that guy apart.
わおー。(お前が)あの人をぼこぼこにしたんだね!
Ben L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

3449

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3449

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら