There are some cut out dough placed on top of (置かれている場所)
生地のdoughは複数でも「s」は付きませんが、その代わり、misatoさんが書かれたように冒頭に「Some」が付きます。また「cut out」の動詞をdoughの前に持ってくる事で「型抜きされた」という意味が伝わります。
Placedで文が終わってしまうとやや不自然です。ontoを付けて型抜きされた生地が置かれている場所を付け加えた方がより自然です。
テーブルだった場合→「placed on top of the table」など。
「型抜きされたクッキー生地がいくつかある」は
❶There are some cut out cookie dough pieces. と言えますよ。
*Cut out cookie dough は「型抜きされたクッキー生地」です。
例えば、
There are some cut out cookie dough pieces on the wooden board.
(型抜きされたクッキー生地が木の台にいくつかある)。
There are some cut out cookie dough pieces on the sheet pan.
(型抜きされたクッキー生地が天板にいくつかある)。
と言えますよ、参考に!