とりあえず「いただいた情報」を英語にします。それは "the information that you gave me" です。that はよく省略されるから "the information you gave me" も言えます。
「をもとに」は英語で「ベースにして」と言う感覚があるので、英語でいうと、based on + 名詞 と言います。
based on につける名詞は "the information that you gave me" になりますので、
「いただいた情報をもとに」は based on the information you gave me と言います。
いただいた情報をもとに仮のWebページを作成してみました。
= I made a web page based on the information that you gave me.
他のアンカーの方も挙げていますが、「~を基に」という意味だと、based onが一番よく使いますね(*^_^*)
以下に、追加で例文を上げておきます。
例)
Let's decide what to do based on the result of the questionnaire.
「アンケートの結果に応じてどうするかを決定しましょう」
Based on what did you reach the conclusion?
「何を根拠にしてその結論に達したんですか?」
She reads people's mind based on their facial expressions.
「彼女は顔の表情を観察して人の心を読む」