念押ししたじゃん!何ですぐに電話に出ないの!?って英語でなんて言うの?

お使いを頼まれたがイマイチ頼まれた商品が把握できなかったので商品の前まで着いたら確認のため電話すると思うよ とは伝えていたのに全然電話に出てくれない。 3分後には繋がったがお使いを頼んでおいてこれはひどい。
default user icon
( NO NAME )
2017/03/07 17:23
date icon
good icon

6

pv icon

6227

回答
  • I told you repeatedly that I would call you. Why didn't you pick it up right away?

    play icon

  • I called your attention that I would call you. How come you didn't answer it soon?

    play icon

「念を押す」の言い方は様々です。
"tell 人 repeatedly that〜" (人に〜を繰り返し言う) / "call (人の)attention that〜" (〜ということに人の注意を促す→念を押す) / "I asked 人 to make sure that〜" (人に〜を確認するよう頼む)

"would call" で will が would と過去形になっているのは、この文の時制(ここでは過去)に合わせている為です。
"How come" は why(なぜ)と同じ意味ですが、後ろには「主語+述語」が続くので、注意が必要です。

「(電話)に出る」は "pick up〜" や "answer〜" を使います。
「すぐに」は right away/soon/immediately/instantly/at once など多くあります。
good icon

6

pv icon

6227

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6227

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら