1.) up to here (ここまで) 「ここまで」は英語で直訳するとuntil hereと訳せます。Until hereは固い感じがありますので、もっと自然にup to hereと訳していいんです。Until hereとup to hereはほとんど同じ意味ですが、up to hereのほうがカジュアルな言い方です。先生と話している時でも使ってもいいです。
例えば、
I studied up to here last week. (先週はここまで勉強しました)
I studied up to chapter 4 last week. (先週は4章まで勉強しました)
ご質問ありがとうございます。
「ここまで」というのは、up to ..「〜まで」を使って
Up to here.
「ここまで」
ということができます。
他の言い方としては、
We finished this section last time.
「私たちは、このセクション(まで)を前回のレッスンでやりました」
などということもできます。
ご参考になれば幸いです。