こっちだってもうかつかつで、ぎりぎりで、やってるんですよって英語でなんて言うの?
中小企業にいます。
十分な人員が配置されていません。本来5、6人くらいで回す仕事を2人だけで、遅くまでサービス残業してやってなんとか回しております。
他の部署から、仕事が遅いと言われたり、理不尽に仕事を増やされそうになり、
「こっちだってもうかつかつです。ぎりぎりでやってるんですよ」と言いたいです。
回答
-
We are barely keeping our section running. We're just keeping our heads above water.
We are barely keeping our section running. We're just keeping our heads above water.
「私たちの部署を回すのにかつかつなんです。ギリギリでやってるんです。」
この場合の「かつかつ」や「ギリギリ」は barely を使って言えますが、どちらもbarely を使うと繰り返しになるので例文のようにしました。
section で「部署」
keep our section running で「我々の部署を回し続ける」
keep one's head above water 「困難にもめげずに頑張り続ける」
ご参考になれば幸いです!