I had no idea this (beautiful) of a place even existed!
I never knew there was such a beautiful place!
I never imagined that such a beautiful place existed in japan
この言い方はかなり感情的で、それを英語で表現しないといけません。
***I had no idea***
アイデアさえなかった!というびっくりの言い方です。
I had no idea they were going out!
彼らは付き合ってるなんて知らなかった!
***I never knew***
この言い方の方は少しクールな言い方ですが、よく使います。
I never knew that Japan was so beautiful.
日本はこんに美しいと知らなかった
***I never imagined***
この場合は、想像でさえなかったほど知らなかったというニュアンスです。
I never imagined that so many foreigners were in Kyushu!
九州に住んでいる外国人がこんなに多いと知らなかった!
***there was such a beautiful place / such a beautiful place even existed***
There was such a beautiful placeは直訳ですが自然に聞こえます。
もし感情を伝えたいのであれば、
Such a beautiful place even existed
こんな美しい場所の存在なんて
よろしくお願いします!
応援しています!
I didn't know the existence of such a lovely place!
I never imagined there's such a gorgeous place!
知らなかった というのは、
I never knew
I didn't know
I never imagined などを使います。
(imagineは想像する ですが、この場合もOKです。)
きれいなところは、ご存知の
a beautiful place の他に、
gorgeous place なども使えます。
(勘違いしている方も多いのですが、gorgeousは「豪華な」ではなく、「とてもきれいな」という意味です)
素敵な でしたら、
lovely, wonderful. nice, fabulous などです。
ちなみに2番めの文章の existenceは 存在という意味です。
(そんな素敵な場所の存在を知りませんでした)
そんな素敵なところ、書いていて、私も行ってみたくなりました(笑)
I didn't know such a beautiful place existed.
I never knew such a beautiful place existed.
上記のように英語で表現することもできます。
いずれも「そんなに美しい場所があるなんて知りませんでした」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。