あれ?ここに鉛筆あったハズなんだけど。ないなぁって英語でなんて言うの?

あると思っていた場所になかった。。。
default user icon
58さん
2020/08/28 04:04
date icon
good icon

0

pv icon

1440

回答
  • I thought my pencil was here but it isn’t.

    play icon

  • Hmm, my pencil should be here but it isn’t.

    play icon

1)’ここに鉛筆があったはずなんだけど、ないなあ’ I thought ~ ~だと思った、think の過去形 here ここに 2)’うーん、鉛筆がここにあるはずなんだけど、でもないなあ‘ Hmm うーん?、あれー?というようなニュアンスです should 〜すべき→ (ここに)あるはずだ
回答
  • I thought I left my pencil here.

    play icon

  • Where did I put my pencil?

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I thought I left my pencil here. ここに鉛筆を置いたと思ったんだけどな。 ・Where did I put my pencil? 鉛筆、どこに置いたっけ? 「鉛筆」は pencil と言えます。 mechanical pencil と言えば「シャーペン」になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

0

pv icon

1440

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1440

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら