世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

意見が食い違うって英語でなんて言うの?

同僚と意見が食い違うことを言いたいです
default user icon
( NO NAME )
2016/05/10 11:03
date icon
good icon

20

pv icon

35340

回答
  • Our opinions don't match.

    play icon

  • We have different views.

    play icon

  • Let's agree to disagree.

    play icon

意見が食い違う場面。日常ではよくありそうです。西欧圏ならばなおさら。そのような場面では使う表現で事態が丸く収まるかどうか決まるので確かに重要ですね。 先ずは数ある「意見」を意味するのなかから適切なものを選びましょう。 opinion…意見 view…見方 perspective…観点 say…主張 take…とらえ方 似てはいますがそれぞれ若干の違いがあるので注意しましょう。 例文では多くの場面で使う事になるであろうopinionとviewを用いています。「すれ違う」という意の"don't match"、「異なる」という意の"different"で、 "Our opinions don't match" →「私たちの意見は食い違うようだ」 "We have different views" →「私たちの見方は異なるようだ」 となっています。 なお、質問者が尋ねているニュアンスとは異なりますが例文三つ目も便利な表現です。直訳すると「賛成しないことに賛成しよう」です。一種の思考停止ですが、どうしても譲れない考えがある時などに用いると良いでしょう。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
回答
  • He/She has started to have a different opinion/suggestion.

    play icon

  • We have different opinions.

    play icon

  • We have some discrepancy in our opinion(s)/suggestion(s)

    play icon

1番目は、元々は同意だったのに「違う意見/提案を、彼/彼女がいい始めた」際に使えます。 2番目はシンプルに「私たちは違う意見を持っています」と、最初から2つ以上の違う意見がある事を指します。 3番目は、意見/提案を出していくにつれてギャップが生じた際に使えます。 discrepancy は可算名詞で some と付いてますが、この場合の some は「いくつか」というよりも「チョット」というニュアンスですので複数形にはしません。 discrepancy(不一致や食い違い)を gap と言い換えてもOKです。 お役に立てば幸いです☆
回答
  • have different opinions

    play icon

  • have different views

    play icon

have different opinions have different views 上記のように英語で表現することもできます。 いずれも「意見・考えが異なる」というニュアンスの英語表現です。 例: We have different opinions on this matter. この件については、私たちは意見が食い違っています。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

20

pv icon

35340

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:35340

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら