映画のワンシーンが頭から離れないてす。気づくとジーニーが歌いアラジンが踊るシーンの映像が音楽とともに頭の中で流れます。
どちらも「ジーニーが歌い、アラジンが踊るシーンが頭から離れない。」という言い方です。
1) I can't get the scene where Genie sings and Aladdin dances out of my head.
2) I can't stop thinking about the scene where Genie sings and Aladdin dances.
「〜が頭から離れない」は
can't get ~ out of one's head
という言い方があります。
または
can't stop thinking about ~ で「〜について考えるのをやめられない」=「頭から離れない」という言い方もできます。
ご参考になれば幸いです!
「〜が頭から離れない」という表現には "I can't get it out of my head" が使われます。このフレーズは、ある特定の映像や音楽が強く印象に残り、繰り返し思い出してしまう様子を表現するのに適しています。
関連する単語やフレーズ:
- Stuck in my head(頭にこびりついている)
- Memorable scene(印象に残るシーン)
- Keep replaying in my mind(頭の中で繰り返し再生される)