世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ジーニーが歌いアラジンが踊るあのシーンが頭から離れないって英語でなんて言うの?

映画のワンシーンが頭から離れないてす。気づくとジーニーが歌いアラジンが踊るシーンの映像が音楽とともに頭の中で流れます。
default user icon
Flying highさん
2019/06/22 23:51
date icon
good icon

5

pv icon

4899

回答
  • I can't get the scene where Genie sings and Aladdin dances out of my head.

  • I can't stop thinking about the scene where Genie sings and Aladdin dances.

どちらも「ジーニーが歌い、アラジンが踊るシーンが頭から離れない。」という言い方です。 1) I can't get the scene where Genie sings and Aladdin dances out of my head. 2) I can't stop thinking about the scene where Genie sings and Aladdin dances. 「〜が頭から離れない」は can't get ~ out of one's head という言い方があります。 または can't stop thinking about ~ で「〜について考えるのをやめられない」=「頭から離れない」という言い方もできます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • "I can't get that scene of Genie singing and Aladdin dancing out of my head."

「〜が頭から離れない」という表現には "I can't get it out of my head" が使われます。このフレーズは、ある特定の映像や音楽が強く印象に残り、繰り返し思い出してしまう様子を表現するのに適しています。 関連する単語やフレーズ: - **Stuck in my head**(頭にこびりついている) - **Memorable scene**(印象に残るシーン) - **Keep replaying in my mind**(頭の中で繰り返し再生される)
good icon

5

pv icon

4899

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4899

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー