ジーニーが歌いアラジンが踊るあのシーンが頭から離れないって英語でなんて言うの?

映画のワンシーンが頭から離れないてす。気づくとジーニーが歌いアラジンが踊るシーンの映像が音楽とともに頭の中で流れます。
default user icon
Flying highさん
2019/06/22 23:51
date icon
good icon

5

pv icon

1783

回答
  • I can't get the scene where Genie sings and Aladdin dances out of my head.

    play icon

  • I can't stop thinking about the scene where Genie sings and Aladdin dances.

    play icon

どちらも「ジーニーが歌い、アラジンが踊るシーンが頭から離れない。」という言い方です。

1) I can't get the scene where Genie sings and Aladdin dances out of my head.

2) I can't stop thinking about the scene where Genie sings and Aladdin dances.

「〜が頭から離れない」は
can't get ~ out of one's head
という言い方があります。

または
can't stop thinking about ~ で「〜について考えるのをやめられない」=「頭から離れない」という言い方もできます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

5

pv icon

1783

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1783

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら