[play on words] or [pun] はトモキさんがおっしゃる通り、発音やスペルの似た二つの単語AとBを用いたジョーク意味です。
例えば、「みかんとアルミ缶をかけたジョークだよ」を英語で訳すと、このような感じですかね、「it's a pun on the words mikan (orange) and alumi-can (aluminum can)」
しかし、なぞなぞのように言いたい時はこのようにも言えます。その場合は:
「What can would you put a mikan (orange) in? Alumi-can (aluminum can)! Get it?」
最後にget it と言うのは、分かる?と言う意味で、普段ジョークを発言した後に聞きます。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
It’s a play on words with A and B.
とすると、「AとBをかけた[ジョーク](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83137/)だよ」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
play on words 言葉遊び
with A and B AとBを使って
joke ジョーク
参考になれば幸いです。