「同じ心境!」は to feel the same way. 「同じように感じる」という意味です。
活用すると I feel the same way と言います。
「私がノーメイクのとき」を最後に付け加えます。「とき」が when になります。続きは必ず文章がきます。「私がメークをしてない」という文章を英語にすると I have no make-up on と言います。
筋を合体すると
I feel the same way when I have no make-up on!
という英文になります。そう返したらいいと思います。
参考に!
That's exactly how I feel when I'm wearing no makeup.
おっしゃっている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
That's exactly how I feel when I'm wearing no makeup.
「直訳: それ、私が全く化粧をしていない時に、まさしく私が感じる感じ方だ」
exactly「まさに」
wear makeup「化粧をしている」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI