「に沿う」は in line with で言えます。
「希望」は requests/wishes/desires などの単語で表せますが、この場合でそういう言葉はすこしかたいので、その代わりに what he/she wants to do を使えばいいと思います。
例文 I made a plan in line with what my friend wants to do.
「友達の希望に沿うプランを作りました。」
参考になれば幸いです。
2通り提案させていただきます。
まずは最も自然な言い方の「In line with what they want to do」です。
「In line with」とは、「沿う」、または「沿いながら」と言う意味です。
希望は「What they want to do」と訳しました。
例文:
- I will draw up an itinerary in line with what they want to do(彼らの希望に沿った旅程を作成する)
ちょっとかしこまった感じの言い方は「In line with their desires」になります。
ビジネスのシーンならこちらが良いかもしれませんね。