ヘルプ

希望って英語でなんて言うの?

「それが私たちの希望です」や「希望を叶える」という時に使う「希望」のことです。
望みや願い、というような意味です。
nobuさん
2018/01/25 14:13

122

52601

回答
  • That is our desire

  • Our hope

  • Grant wishes

いつでも『希望が叶う』といいですね。

さて、『希望』を英語で表現してみると色々あります。
"desire" (希望、要望)
"hope" (希望、望み)
"wish" (願い、希望)
などと色々あります。

"that is our desire" (それが私たちの希望です)
"grant wish" (希望が叶う)
この"grant" (与える、受け入れられる)と言う意味になります。

希望が叶うといいですね。
Tomoko 英語講師
回答
  • Wish

  • Hope

  • Would like

私たちの希望です= this is our wish/ this is what we would like

希望を叶える= make your wish come true/ grant your wish

望みは英語で “hope” が近いですかね。願い “wish” となります。

又、少し違う単語、「第1希望」などの希望は異なります。英語では “first choice” となります。 “choose” は訳すと「選ぶ」と言う意味です!


第1希望は英語で “first choice” (一番の選
回答
  • wish

  • desire

希望は英語でwish又はdesireと言います。「それが私たちの希望です」と言いたいなら That is our wish 又は That is our desire と言えます。

「希望を叶える」と言いたいなら Make my wishes come true又は Make my desires come trueと言えます

Desireはwishと比べればちょっとドラマチックな言い方で日常ではあまり使わないです。Wishの方が一般的です。

ご参考になれば幸いです
回答
  • hope

  • wish

  • desire

「希望」は英語で「hope」か「wish」になります。「desire」という言い方もあります。

That is our hope/wish/desire.
(それが私たちの希望です。)

Grant one’s wish.
(希望を叶える。)

I have no hope for the future.
(将来に希望が持てない。)

This is the university I’d like to attend.
(これが希望している大学です。)

What is your desired salary?
(希望する年収は?)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • wish

  • hope

希望は wish / hope と言います。質問文だと「希望」はwish を使います。
「それが私たちの希望です」That is our wish.
「希望を叶える」Your wish came true.

Everyone is hoping that the town will recovery from the earthquake.
皆んながその街が地震からの復興を願っている。

He does not believe in wishful thinking.
彼は希望的希望的な考えは信じない
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • wish

  • hope

日本語の「希望」をそのまま英語にすると「wish」「hope」などになります。
文の中では「希望」はいろいろな言葉で表せます。


【例】

He asked me what I wanted to be when I grew up.
→彼に大きくなったら何になりたいか聞かれました。

What do you want for dinner?
→夕食は何がいい。

Do you want me to come with you?
→一緒に行きましょうか?

I would appreciate it if you would deal with this matter urgently.
→至急、対応していただけるとありがたいです。


ご質問ありがとうございました。
DMM EIkaiwa G DMM英会話
回答
  • hope

  • wish

可能性が高い場合の希望に使うのが「hope」です。
例えば「I hope you will win the game.(その試合に勝てるといいですね)」など動詞でも使えます。

「hope」と違い可能性が低い場合の希望に使う単語が「wish」です。
「~だったらなー(I wish I were a bird./鳥だったらいいのにな~」という場合です。仮定法としてよく使われますが、
「I wish you good luck.」や「I wish you a Merry Christmas.」
などで使う場合は「おめでとう!」となります。

他にも「want(希望・~したい)」や「desire(wantより強い願望)」の単語もあります。
JOJI F TOEIC満点・英検1級の英語講師
回答
  • desire

  • wish

  • aspiration

「希望」は場合によって色々な訳語があります。挙げた例文を使って説明してみましょう。
そして言葉の意味の背景も詳しく調べましょう。

「それが私たちの希望です。」
'That is our desire.'

この場合は 'desire' を使ったほうがいいです。ここは希望や願いの意味がありますから、'desire' はそれに意味が近い言葉ですから。

「希望を叶える」
'A wish come true.'

希望が叶える、あるいは願い事が叶えるという意味の場合は 'wish' で訳すればいいです。

もうひとつ「希望」の使い分けというと「憧れる」と意味するときもあります。その場合は 'aspiration' あるいは動詞の 'to aspire' を使えばいいです。

「将来は小説家になることが希望です。」
'I aspire to be a novelist in the future.'
回答
  • hope

  • wish

  • desire

「希望」という言葉を英語で表すと、「hope」と「wish」または「desire」という言葉を使っても良いと考えました。例えば、「My hope is to become a teacher.」です。意味は「私の希望は先生になることです」。「Wish」も「desire」も入れても良いです。入れると、「My wish is to become a teacher.」という文章と「My desire is to become a teacher.」という文章になります。「Teacher」という言葉の意味は「先生」です。
回答
  • desire

  • wish

"desire" や "wish" とは「希望」という意味です。「望み」表します。

例:
We make customized cakes for our customers based on their desires. 「お客様の希望どおり、カスタマイズのケーキを作ります。」

My wish finally came true. 「やっと、希望は叶えた。」
回答
  • hope

  • wish

  • aspiration

「希望」は英語で hope / wish / aspiration と訳せます。
「それが私たちの希望です」は That is our hope. / That is our aspiration. と訳せます。
「希望を叶える」は hopes were answered と言えます。
「希望的」は hopeful / wishful / aspirational を使えます。
回答
  • what we want

  • what we wish for

  • what we desire

nobuさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、下記はいくつか動詞化の表現を紹介します。

・This is what we want.
・This is what we wish for.
・This is what we desire.

ちなみに、「希望を叶える」は英語で「to grant a wish 」と言えます。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • wish

  • hope

「希望」は英語で wish や hope と言います。
どちらかというと wish の方が実現性が低い「希望になります。

Let’s make a wish upon a star.
星に願い事をしよう。

I want my son to be happy. This is my only hope.
息子に幸せになってほしい。これが私の唯一の希望です。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • hope

  • wish

  • desire

希望 は 英語で hope、dream、wish、とdesire と言います。Hope は一番適切ですが、表現になったら、以下の例は適切になります。

希望を叶える:
fulfill a wish
fulfill a desire
grant a wish
make a dream come true
make a wish come true

例文:
That's what we're hoping for. / That's our hope.
それが私たちの希望です。


回答
  • wish

場合によりますが、「希望」は英語でwishになります。

That is our wish
それが私たちの希望です。
*ちょっと詩的なニュアンスです。希望は差別のない世界を作るとか癌の治療法を発見するとかなら使いますね。
そうじゃなかればwishじゃなく、That is what we wantになります。

他にはこういう訳し方の例文は:
Would you like a~?
~はご希望ですか?

What drink would you like?
ご希望される飲み物は何ですか?
*返事はwater pleaseみたいな形になりますね。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I have one wish. I want to earn a place on the baseball team.

  • My hopes ended when I lost the battle.

  • She had hopes and dreams. Somehow she lost her way.

希望 hope, wish, desire

一つの希望。野球チームの一員になりたいです。
I have one wish. I want to earn a place
on the baseball team.

戦いに負けたとき、私の希望は終わりました。
My hopes ended when I lost the battle.

彼女には希望と夢がありました。
どういうわけか彼女は道に迷った。
She had hopes and dreams.
Somehow she lost her way.
回答
  • Hope

  • Wish

  • Desire

日本語の「希望」が英語でか「hope」か「wish」か「desire」といいます。

以下は例文です。
大学に行くことが彼の希望です ー It is his wish to go to college.
私は希望どおりシドニー大学に入れた ー I was able to get into Sydney University as I had hoped
私の希望は打ち砕かれた ー My hopes were shattered

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー

122

52601

 
回答済み(17件)
  • 役に立った:122

  • PV:52601

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら