I've been discriminated numerous times so I consulted with my superior
I talked to my boss about all the discrimination I've been taking
最初の例は「何度も差別されてたので上司と相談しました」となります。こちらの例では「numerous times」で"何度も、何回も"、「discriminated」(差別そのもの は"discrimination"です)で"差別される・された"と表してます。「上司と相談しました」は「consulted with my superior」になります。
次の例は「自分が受けてる差別の事を上司と話ました」となります。こちらの例では「taking」で「受けてる」で「consult」(相談)の代わりに「talked」で「話した」と表現してます。
Someone treated me unfavorably because of my race, sex, or disability.
Someone had sexist attitudes and made sexist remarks to me.
差別にもいろいろありますが、「人種、性別、ハンディキャップのせいで差別的な事をされた。」は、
"Someone treated me unfavorably because of my race, sex, or disability."
"unfavorably"は、「好ましくない」という意味です。
"I told my boss that my coworker treated me unfavorably because of my race."
「上司に同僚から人種差別的な扱いを受けたことを伝えました。」
また、セクハラ行為の様な性的差別の場合は、
"I told my boss that he had sexist attitudes and made sexist remarks to me."
「上司に彼から性差別的な態度や発言を受けたことを伝えました。」
"sexist"は、「性差別的な」という意味です。
ご参考になれば幸いです。