忙しくやってるよって英語でなんて言うの? 最近どう?と聞かれたときに
とりあえず、忙しいと答えたいとき。
回答
Keeping myself busy
Same old
Keeping myself busy =忙しくやってるよ
「仕事が忙しい」はI'm very busy with workですが、それとは違うゆとりのあるニュアンスです。
Same old =特に変わりないさ
前者のような緩い答えであればこう言う言い回しもあります。Nothing newとも言えます。
回答
I'm keeping busy (as usual).
「忙しくやっているよ」というのは 定型フレーズで、be keeping busy
(直訳すると、忙しいのをキープしている という感じです)
これによく、as usual (いつも通り)というのをつけたりします。
2つあわせて
I'm keeping busy as usual.
となります。
ちなみに「なんとかやっています」というのは、
I'm getting by. といいます。
今度機会があったら、ぜひ使ってみて下さい!
回答
I've been keeping myself busy lately.
加筆です
「最近ずっと忙しくしています」のように、継続のニュアンスを出す表現を加えてみました。
have been~ingで、ずっと~している、という継続+現在進行形の意味があります。
Keep myself~=「自分を~の状態にしている(自分は~の状態です)」
I've been keeping myself busy lately.
「最近ずっと忙しくしています」
ご参考まで