例えるならドックランの芝生の味だねって英語でなんて言うの?

喉の痛みに効く漢方があります。私の体にはすごく効きます。しかし、驚くほどまずい味がします。例えて言うなら、ドックランの芝生の味です。
default user icon
summerさん
2019/06/26 23:20
date icon
good icon

4

pv icon

5536

回答
  • It tastes like the grass from a dog park.

    play icon

ドッグランは和製英語なので、日本在住の外国人でドッグランがわかる人であればそのまま dog runとも言えますが、基本的には dog park の方が良いと思います。芝生=grassで、 it tastes like = 〜の味がする という意味なので、こちらを組み合わせて使ってみてください。

ちなみに漢方は Chinese medicine なので、
This Chinese medicine works well for a sore throat, but it tastes like the grass from a dog park. (この漢方はのどの痛みに効きますが、ドッグランの芝生の味がします)と言えます。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

4

pv icon

5536

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5536

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら