給料が少なすぎるって英語でなんて言うの?

忙しいさの割に給料が少なすぎると感じています。
female user icon
Mayukoさん
2016/05/10 19:08
date icon
good icon

46

pv icon

27909

回答
  • peanuts

    play icon

少ない給料は"peanuts"で表現します。


I get paid peanuts!
私の給料は少ないです!

My salary is peanuts!
私の給料は微々たるものです!
回答
  • peanuts

    play icon

peanuts:ただ同然の安い金額のこと

〜 doesn't pay
→お給料のことよりも「〜が割にあわない」というニュアンスの表現ですが、こちらもご紹介!
例)
It doesn't pay to be nice.
Crime doesn't pay at all.

Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • ① The pay is way too low

    play icon

  • ② I get paid peanuts compared to the work I put in

    play icon

文句を言う風に語るなら「① The pay is way too low」(給料が安すぎる)が一般的な言い回しです。

かっこいい言い方(女性は使えないですが)で「② I get paid peanuts compared to the work I put in」もあります。「仕事をしている分、ほとんど給料をもらえていない」と言う意味です。Peanuts は「ちょっとのお金」の比喩です。小銭のようにピーナッツは手に収まるからだと思います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I am underpaid.

    play icon

  • Overworked and underpaid

    play icon

1.underpaidは本来ならもっともらえるはずなのにもらえない割の合わない状況を表します。

I want to negotiate for a better salary because I'm underpaid.
賃金が低いので、よりいい給料にしてもらえるように交渉したい。

2.overworkedは過度に働かされていることです。

I'm overworked and underpaid.
私は働かされすぎていて、給料をちゃんともらっていない。
good icon

46

pv icon

27909

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:27909

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら