いつもは出荷したもの請求書がある程度まとまってから送ってくるので月をまたいだものもあるのですが、決算月だけは月(期)をまたぐことなく送ってほしい。他の書類(B/Lなど)はともかく、請求書だけでも送ってほしい。
Fiscal yearは会計年度なのでFiscal year endは決算に当たります。
例
This month is our fiscal year end so could you kindly send us the invoice first please?
今月は私たちの会社の決算なので先に請求書を送って頂けますでしょうか?
It's the end of our fiscal year, so I'd appreciate it if you could send the invoices promptly.
会計年度の終わりなので、請求書をすぐに送っていただけるとありがたいです。
As it's our fiscal year end, could you please send us the invoices without any delay?
今月が弊社の決算月ですので、遅延なく請求書を送っていただけますでしょうか?
「まず請求書をお送りいただけるとありがたいです。
私どもは今月が決算月なもので」
it would be great は Pleaseを使わずに「~していただけるとありがたい」という丁寧な言い回しです。
to settle a financial account は「会計口座の結果を決める」で
「決算をする」の意味です。
回答したアンカーのサイト
仕事の英語パーソナルトレーナー
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Please send your invoice early this month.
今月は早めに請求書を送ってください。
invoice は「請求書」という意味の英語表現です。
send ... early は「〜を早めに送る」となります。
シンプルな言い回しですが使いやすいと思います。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム