「じり貧」Gradually be in poor って英語でなんて言うの?
「このままじゃジリ貧だぜベイビィ」と英語で伝えたいです。
良き表現を御教示くださいませ。
回答
-
gradually becoming poor
「ジリジリと貧しくなる」略して「ジリ貧」。便利な言葉ですね。英語ではそのような表現はないので、「少しずつ貧しくなっていく」gradually becoming poor, や「だんだん悪くなる状況」situation getting gradually worse and worse というような長ったらしい言い方になります。
そして表現が固いです。graduallyが特に固いです。日本語で言うなら「段階的に」という言葉の方が近いかもしれません。
ニュアンスを大切にすると
We're going to be poor, baby!
(俺たち)貧乏になっちゃうぜ、ベイビィ!
It's getting worse, baby!
どんどん悪くなってるぜ、ベイビィ!
worse は bad の比較級「もっと悪い」なので、前よりもさらに悪くなっていっていることが示すことができます。Itは話の流れで何を指しているかわかると思います。