世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

結局無駄になるって英語でなんて言うの?

It's gonna be a vain in the end...って通じますか?
default user icon
LioKenさん
2018/05/24 19:42
date icon
good icon

13

pv icon

18785

回答
  • In the end it will be in vain.

    play icon

  • In the end all of it will be in vain.

    play icon

"In the end it will be in vain." 「結局無駄になる。」注意点は"in vain"はイディオムとして「無駄になる」に相当し、一般的にこのほうが使われています。"vain"は「むだ」という意味も持っていますが、「誇らしい・身勝手」という意味も持っています。 "In the end all of it will be in vain." 「結局すべてが無駄になる。」もし協調したいなら、"all of it"と加えます。 参考になれば幸いです。
回答
  • In the end, it will all be worth nothing.

    play icon

  • In the end, it will all be for nothing.

    play icon

"In the end"=「最後には」 "It will all be worth nothing"=「それは全て価値が無くなる」 "It will all be for nothing"=「それは全て何のためでもなくなる」 例文:"I worked so hard for this company, but now that the company has declared bankruptcy, it will all be worth nothing."
Momo バイリンガル英語講師
good icon

13

pv icon

18785

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:18785

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら