世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

弔電を頂いた際のお礼って英語でなんて言うの?

父が亡くなり海外から弔電を頂きました。弔電のお礼をメールしたいのですがどう書けばよいですか?
default user icon
simamura336@hotmail.comさん
2019/06/28 14:55
date icon
good icon

14

pv icon

13587

回答
  • Thank you for your kind thoughts at this time.

  • Thank you for your warm sympathy for our family.

まず「弔電」の事を英語で telegram of condolences と言います。 telegram で「電報」 condolence で「悔やみ・弔詞」 いただいた弔電のお礼とのことですので、下のようにお返事されると良いと思います。 1) Thank you for your kind thoughts at this time. 「ご丁寧な弔意をいただきありがとうございます。」 kind thoughts で人が亡くなった時の丁寧な弔意を意味します。 2) Thank you for your warm sympathy for our family. 「私たち家族への温かい弔慰をいただきありがとうございます。」 warm sympathy で「温かい弔慰」 sympathy は遺族を慰めることを意味します。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Thank you for your kind condolences.

Thank you for your kind condolences. 「ご丁寧な弔電をありがとうございました。」 We deeply appreciate your heartfelt condolences. 「心より感謝申し上げます。」 My family and I are very grateful for your kind condolences during this difficult time. Your words have provided us with much comfort and support. 「この困難な時期にご丁寧な弔電をいただき、家族一同感謝しております。あなたの言葉には大変励まされました。」
good icon

14

pv icon

13587

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:13587

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー