There is a lowball grass on the table with a drink in it.
There is a lowball glass of whisky on the table.
misatoさんの分ですと少し不自然な言い方になってしまいます。
a drink とするより a glass of ... と言った方が自然な言い方になりますよ。
あと「ロックグラス」は rocks glass でも間違いではないですが、lowball glass の方がよく使われている気がします。
1) There is a lowball grass on the table with a drink in it.
「テーブルの上に飲み物が入ったロックグラスがある。」
2) There is a lowball glass of whisky on the table.
「テーブルの上にロックグラスに入った一杯のウィスキーがある。」
ご参考になれば幸いです!
misatoさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。
- There's a lowball glass with some whiskey in it over there.
- There's a nice drink in that lowball glass over there.
どんなdrinkなのか(whiskeyなど)、ということを発言したら、文章が少し自然となる可能性あります。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。