I don't want to think about the sandwich left in the fridge for 3 weeks.
直訳すると不自然になるように思いましたので、ちょっと変えています。
I don't want to think about the sandwich left in the fridge for 3 weeks.
冷蔵庫に3週間残されたサンドウィッチについて(今は)考えたくない。
「〜が恐ろしい」は I'm scared of 〜 や I'm afraid of 〜といった言葉が使えますが、ちょっと今回の場合は意味がずれるように思います。確かに恐怖なのですが…
以下の言い方だと使えると思います。
I'm afraid of opening the fridge when I go back home. That sandwich will still be there.
家に帰った時、冷蔵庫を開けるのが恐ろしい。そのサンドウィッチがまだあるのだろうね。