ヘルプ

人の買い物に付き合うのはいいけど、つき合わせるのはキライって英語でなんて言うの?

友達の洋服選びに付き合うのは全然構わないけど、逆に自分の買い物の時は選ぶのに時間がかかってなかなか決めれず、友達を待たせるのは申し訳ないと思うので一人で買い物するほうが好きだという気持ちで。
REIKOさん
2016/05/12 14:24

9

6548

回答
  • I don't mind helping others shop, but I don't like having someone come with me when I'm shopping.

I don't mind helping others shop, but I don't like having someone come with me when I'm shopping.
人の買い物に付き合うのはいいけど、つき合わせるのは好きではありません。

さらに「自分の買い物の時は選ぶのに時間がかかってなかなか決めれず、友達を待たせるのは申し訳ない」と説明した場合は、下記のように表現できます:

It takes me a long time deciding on things when I shop, so I feel bad making my friends wait on me.

是非使ってみてください!
Raiki Machida Co-Founder of ImaginEx
回答
  • I like shopping with friends but I don't want to keep them waiting while I am shopping.

人と買い物するのは好きだけど、自分の買い物に付き合わせるのは好きじゃないの。

I don't want to keep them waiting; 彼らを待たせたくない
while I am shopping;私が買い物をしている時に

直訳すれば
友達と買い物するのは好きだけど、自分の買い物中に彼らを待たせてしまうのは嫌なんです。

僕もその性質ですね。

間をとってこんな表現どうですか?

I need some more time to shop around. I don't want to keep you waiting. so why don't we catch up after shopping?
買い物にもうちょっと時間が必要です。待たせたくないので、買い物後でまた合流しませんか?

9

6548

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:6548

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら