危機感を感じている。って英語でなんて言うの?

語学学校にいっているのに、一ヶ月ぐらいたってもそんなに英語をはなせていないという文脈で、「あまり英語話せるようになってないから危機感を感じているんだ。」って表現したいです。
default user icon
Hayatoさん
2016/05/12 19:19
date icon
good icon

54

pv icon

38192

回答
  • I feel a sense of danger

    play icon

  • I sense danger

    play icon

危機感→ a sense of danger
または危険を感じる→I sense danger
回答
  • ① Urgency

    play icon

  • ② I'm feeling the pinch now.

    play icon

危機感は「① Urgency」です。期限とかに関する事は「① Urgency」が然るべき英語です。

例えば:
As deadline day looms, football clubs are now acting with urgency to sign new players for the season(選手移籍の期日が迫る中、サッカークラブらは危機感を感じて新選手を確保しようとしている)。

質問者様の場合なら「② I'm feeling the pinch now.」を推奨します。

"I've been attending English school for a month now but I still can't speak at all. I'm feeling the pinch now".

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I feel anxious.

    play icon

  • I'm upset.

    play icon

この場合の「危機感を感じる」はどちらかというと「(危機的な)焦りを感じる」という
ニュアンスに思えますので、

I feel anxious.
直訳:不安を感じる。

とか、
I'm upset.
直訳:焦ってる。

も、アリかなと思いますね!

ご参考になれば幸いです。
good icon

54

pv icon

38192

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:54

  • pv icon

    PV:38192

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら