新しいタスクに取り掛かる度にケースを作成。
その場合の完了報告をするとしたら、
new case has been created as follows~(下に詳細を入れていく)
でいいのでしょうか?
もっと自然な言い回しはありますか?
「as follows」は引用符付きのものとか、理由の説明とかの前に使うので、この場合(以下は詳しい情報)にはちょっと合わない感じがします。
ユーザにコミューニケーションをしているので、「your」とかを使った方がいいです。そうしないなら、Maggieさんの例分は「new」の前に、文法的に「a」が必要です。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
「ケース作成完了しました」という表現は、英語で "The case has been successfully created." という形で自然に表現できます。
"New case has been created as follows:" という表現も適切ですが、よりスムーズで一般的な表現として "The case has been successfully created." を使うと、プロフェッショナルな印象を与えます。
関連語:
- "Task completed"(タスク完了)
- "Case initiated"(ケース開始)
- "File created"(ファイル作成)