あればあるだけ食べちゃう。お皿に移した方がいいって英語でなんて言うの?

大きなケースに入ったアイスクリームを買いました。ケースのまま食べていました。
お皿に移さなきゃ全て食べてしまいそうになってました。このままだと全部食べることになる!
default user icon
chicka chicka boom boom さん
2019/04/12 09:53
date icon
good icon

3

pv icon

1653

回答
  • If I don’t put it on a plate, I will eat the whole container.

    play icon

  • If I don’t put a serving on a plate; I will eat the whole thing .

    play icon

この場合はお皿に移さなきゃ全て食べてしまうと言いたいので、container の中身を全部食べてしまうよと言う意味で、I will eat the whole container を使いました。

serving はこの場合決めた量と言う意味です。

whole thing は全部と言う意味として使います。この場合はアイスクリーム全部と言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

3

pv icon

1653

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1653

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら