穴あきジーンズはファッション業界では「① Ripped jeans」と言います。
ご実家ではイベントをされるんですね!すごいですね!
その場合でしたら:
On Mother's Day it's not good to wear ripped jeans so I got a normal pair.
(pairはジーンズです。ズボンはpairと言う単数を使います。例えば:I bought three pairs of jeans)
ジュリアン
wear out は「使い古す」「履き潰す」という意味があります。
履き古された穴開きジーンズならworn out jeans になります。
I bought a new pair of jeans because I could not wear my worn out jeans to the Mother's Day event.
母の日のイベントで穴の開いたジーンズを履いていけなかったため、新しいジーンズを買いました。