ヘルプ

気づいてよかった!って英語でなんて言うの?

忘れていたことを周りの人に教えてもらった時などのいい方
jjtdjp017さん
2016/05/12 22:23

12

7890

回答
  • (I'm) glad you reminded me.

  • Thank you for reminding.

remind は、誰かが何かを忘れている時に教えてあげること、思い出させてあげることです。

(I'm) glad you reminded me.
思い出させてくれてよかった。

Thank you for reminding.
思い出させてくれてありがとう。

remind の代わりに tell を使って「教えてくれてよかった」という表現もいいでしょう。
回答
  • Thank you for reminding me (about〜).

  • Thank you for telling me (about〜).

  • Thank you so much, you saved my life!

Thank you for reminding me (about〜).
おもいださせてくれてありがとう!
→一番日本語のニュアンスに近い表現です!

Thank you for telling me (about〜).
それを教えてくれてありがとう。
→「思い出す」だけではなくて何か情報を教えてくれたときに使えます★

Thank you so much, you saved my life.
ありがとう!命の恩人だ!
→「気づかせてくれて」という限定ではなく、いろいろな状況でお礼を伝えたいときに便利な表現ですので一緒にご紹介しました。"you saved my life!"は直訳すれば命の恩人!となりますが、そんなに大げさな出来事でない場合にも伝えますよ!

Good luck!




Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • ① Thank you for reminding me.

  • ② You saved my life

忘れていたことを思い出させてくれた時は:「① Thank you for reminding me.」。

それ以上に「助かった〜」と言う気持ちを伝えるなら「② You saved my life!」と言ってもいいですよ!そういうと喜んでくれると思います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

12

7890

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:12

  • PV:7890

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら