ヘルプ

スピード感持ってって英語でなんて言うの?

復興支援などは、スピード感持って取り組んでほしいです。
yukaさん
2016/05/13 13:05

21

19605

回答
  • speedily

  • prompt/ swift action

speedily;”speed”を持ってというそのままの表現ですが、文末に付け足せば「スピードをもって〜する」ということになります。

prompt/ swift action (on)〜:迅速な行動
fastやrapidよりもすこし硬い表現になりますが、「迅速な」という意味でビジネスなどフォーマルな英語表現の中でもよく使います。

Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I hope that they will take up the tempo for the re-establishment and something like that.

I hope that〜で「私は〜を願っている」と示します。そうすることで、wantよりも距離感のある願いを表すことができます。

take up the tempoで「スピードを上げる」「テンポを上げる」という意味です。ラグビー部の監督がget up the tempoと使っているのを思い出しました。
Zakiyama バイリンガル自由人

21

19605

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:21

  • PV:19605

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら