人生なるようになしかならないと思います。英語で「なるようになる」って何ていうの?
この場合決まった言い方は無いですが、よく使われる言い方は、one way or another どっちでもなるようになると言う意味として使います。
turn out はそういうふうになると言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
If it happens, it happens.
「なるようになる」
Happen=「起きる」
If it happens, it happens.
「直訳:もしそれが起きるならば、それは起きる→起こることは起こる」
「意訳:その時はその時だ。(=なるようになる)」
ご参考まで
回答したアンカーのサイト
英会話超初級から、中級、上級への道
「なるようになる」は、
"Things have a way of working themselves out."
"Everything has a way of working out."
などの表現を使うことも出来ます。
"work out"は、「(ものごとが)結局~となる」という意味です。
"It will all work itself out."
「それはなるようになるよ。」
ご参考になれば幸いです。