Please contact me if there is any progress in the matter
最初の例は「progress」や「development」で"進展"と表し「もし進展があれば~」と表現してます。
次の例文は「もし[この件](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52006/)に進展がありましたら[ご連絡ください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73151/)」となります。こちらでは「the matter」で「この件」と言い表してます。
Please contact me if there is any progress in the matter.
進展がありましたら教えてください。
If there is any progress/development, please let me know.
進展がありましたら教えてください。
「進展」は「[進捗状況](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54097/)」という意味で、
"news”
"development”
"progress"
を使うことが出来ます。
「進展がありましたらお知らせください。」は、
"Please keep me updated if any news comes up."
"Please let me know if there are any developments."
"Please keep me up to date on any new developments."
と言ったり出来ます。
「常に[最新の](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46170/)情報を知らせてください。」は、
"please keep me updated"
"please keep me up to date on ~"
です。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
if there's any progress
進展がありましたら
progress は「進展」という意味の英語表現です。
例:
Please let me know if there's any progress regarding the project.
このプロジェクト関連で進展がありましたらご連絡ください。
ぜひ参考にしてください。
・if there's any progress
何か進展があったら
progress は「進展」という意味の英語表現です。
例:
Let me know if there's any progress.
何か進展があったら教えてください。
ご質問ありがとうございました。
また何かございましたらいつでもご質問ください。