地下から地上に出ると喫茶店がありましたって英語でなんて言うの?

地下鉄で上に上がったら喫茶店がありました。
default user icon
( NO NAME )
2017/07/26 20:33
date icon
good icon

10

pv icon

6461

回答
  • I saw a kissaten/coffee shop right when I exited the subway at sreet level.

    play icon

日本の喫茶店は最近、日本式のティーハウス「Kissaten」として英語圏でも紹介されるようになっています。ですので日本式の喫茶店であることを強調したい場合は「Kissaten」をそのまま使って大丈夫ですが、スタバのようなコーヒーショップも含めて総称して「喫茶店」と言っているのであれば、「coffee shop」がいいでしょう。「路上レベルで地下鉄を出たところで喫茶店を見かけた」という言い方にしてみました。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • There was a cafe when I exited the subway to the street.

    play icon

There was a cafe(coffee shop) when I exited the subway to the street.
少し言い換えにしましたが、「地下鉄を地上に出た時にお店がありました」という意味となります。

「喫茶店」は基本的にcafeやcoffee shopがよく使われています。
to the streetは「地上に」という意味です。

また、there was a cafe(喫茶がありました)のほかに、I saw a cafe(喫茶店を見かけた)という表現も使うことができます。
Jaime 英会話講師・翻訳家
good icon

10

pv icon

6461

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:6461

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら