ヘルプ

おめでとうございますって英語でなんて言うの?

同僚に子供が産まれたので「おめでとうございます」と言いたいです。英語で何ていうの?
GEEさん
2019/07/08 10:00

6

2976

回答
  • Many congratulations! ( Best wishes...)

  • I just heard the news about thebirth of your newbaby! Many congratulations...

We usually congratulate people when something good has happened in their life...
Achievement of some sort... Or on a job well done!
In this case its the wonderful news of a new baby...
We might also add ..." best wishes for the future!" ..j.ust for good measure:-)
I heard the news about the birth of your new baby! Many congratulations...
And best wishes for the future!
何かうれしいことがあったらお祝いをするものです。何か成し遂げたり、うまくいったりしたときなどです。

この場合、出産という知らせはうれしいものです。" best wishes for the future!" (これからの生活がうまくいきますように。)と付け加えるといいでしょう。..

I heard the news about the birth of your new baby! Many congratulations...
(赤ちゃんが産まれたときいたよ。本当におめでとう。)

And best wishes for the future!
(これからの生活がうまくいきますように。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Congratulations! I'm so happy for you!

  • I heard the good news about the birth of your baby. You must be so happy!

Giving birth to a son or daughter is a very joyous/happy time for most people. So when congratulating someone on the birth of their child, as well as saying congratulations, it's also nice to add, you must be so happy or I'm so happy for you!
息子や娘が産まれることは、ほとんどの人にとってとても喜ばしいことです。おめでとうと伝えるときに、you must be so happy(とてもうれしいでしょう)や I'm so happy for you!(私もうれしいです)と付け加えるといいでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Franji DMM英会話講師
回答
  • Congratulations on your new baby!

  • Congrats on the new baby!

iF you would like to congratulate someone on their new born baby you can simply say something like "congratulations on the new baby!" or "congrats" which is an abbreviation/shortened version of the word congratulations which many people use as "slang".
赤ちゃんが産まれたことに対しておめでとうと言うには以下のフレーズがぴったりです。

"congratulations on the new baby!"
(赤ちゃんが産まれておめでとう!)

 "congrats"(おめでとう!)これは、 congratulationsの省略で、多くの人がスラングとして使っています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kharina DMM英会話講師
回答
  • Congratulations!

  • Congratulations on the birth of your baby!

"Congratulations on the birth of your baby!" is a more formal way to congratulate someone when they have given birth.
"Congratulations on the birth of your baby!" (ご出産おめでとうございます!)がよりフォーマルに伝える言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • Congratulations on your bundle of joy.

  • Congratulations, I'm so happy for you and wish you all the best

  • Congratulations on the safe arrival of your beautiful baby

You can use any of the above sentences to "congratulate" a person on the arrival of a new baby.
We use "congratulations" to express good wishes for any special occasion, such as a wedding, graduation, birth of a baby.
Bundle of joy is a phrase meaning "new baby". We are so happy on the arrival of your little bundle of joy.
赤ちゃんが産まれたことをお祝いするのにこれらのフレーズを使うことができます。

"congratulations"は、結婚式や卒業式、出産のような特別な機会にお祝いの気持ちを表す言葉です。

Bundle of joy は、 "new baby"(新生児)を意味します。赤ちゃんが産まれるととてもうれしいですよね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Bev U DMM英会話講師
回答
  • Congratulations on the new addition to your family!

  • Congratulations on the birth of your baby son/daughter!

  • Congratulations on your little bundle of joy!

1. Congratulations on the new addition to your family!
2. Congratulations on the birth of your baby son/daughter!
3. Congratulations on your little bundle of joy!

To express congratulations is simply to express good wishes
on a happy event in someone's life.It can be used for any
joyful occasion: birthdays, anniversaries, achievements at
school, college or work, etc.
New addition means that a new family member has been
added to the family unit.
A new baby is informally referred to as a little bundle of joy.
1. Congratulations on the new addition to your family!
(新しい家族が増えておめでとう!)

2. Congratulations on the birth of your baby son/daughter!
(息子/娘が産まれておめでとう!)

3. Congratulations on your little bundle of joy!
(出産おめでとう!)

お祝いの気持ちを伝えるには、シンプルに相手の生活がハッピーなものになるように願うといいでしょう。

joyful occasion: 誕生日、記念日、学校、大学、仕事などで何かを成し遂げたことのような、特別な機会

New addition とは、新しい家族が加わったということです。

新生児のことをカジュアルに a little bundle of joyと言います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shams DMM英会話講師
回答
  • Congratulations!

  • Congratulations on the birth of your baby!

  • Congratulations on your new addition to the family!

When someone has had a baby, the proper way to respond is to say:
Congratulations!
If you are a lady it can be accompanied by a hug, depending how close you are to the person.
If you are congratulating the father, a handshake is appropriate.

You can also say:
Congratulations on the birth of your baby!
That is a longer expression that just confirms that they had a baby. You can follow up by asking if it was a baby boy or baby girl.

You can also say:
Congratulations on your new addition to the family!
This can be said especially if the person has children already. It is a new person that has been added to the family.

I hope that helps!
誰かに赤ちゃんが産まれたら、以下のように伝えることができます。

Congratulations!
(おめでとう!)

もし女性なら、その人とどれくらい親しいかにもよりますが、ハグをしてもいいでしょう。父親にお祝いを伝えるなら握手をしてもいいでしょう。
 
また以下のようにも伝えることができます。

Congratulations on the birth of your baby!
(出産おめでとう!)

これは赤ちゃんが産まれたことに対する長めの表現です。男の子か女の子かを聞いて話を広げることもできます。

Congratulations on your new addition to the family!
(家族が増えておめでとう!)

これは、特にすでにその人に子供がいるときに使うことができる表現です。新しい家族が増えたということです。
 
お役に立てると幸いです!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Danielle K DMM英会話講師
回答
  • Congratulations!

  • I'm so happy for you!

1. Congratulations!
「おめでとうございます!」という意味のシンプルで定番の英語フレーズです。
略して Congrats と言うこともあります。

2. I'm so happy for you!
「(あなたのために)とても嬉しいです!」のようなニュアンスになります。
相手のことが自分のことのように嬉しいようなときに使えます。

ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。

6

2976

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:6

  • PV:2976

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら