質問ありがとうございます!
こう書くといいと思いますよ:
To the Nishi family,
(Nishiファミリーへ)
Wishing you endless happiness and smiles!
(絶えない[幸せ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36315/)と[笑顔](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52246/)が訪れることを願います!)
または、
Wishing your family endless happiness and smiles!
(絶えない幸せと笑顔があなたの家族に訪れることを願います!)
From the Sawada family.
(さわだファミリーより)。
*endless 絶えない/終わりがない と言う意味です。
wishing you ... で「あなたに〜を願います」と言えます。
参考に!
状況に応じた英語表現については、こちらのブログ記事をご覧ください:
[Congratulationsだけじゃない!状況に応じた「おめでとう」の英語表現まとめ](https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/congratulations-omedetou/)
Bless this house roof and rafter. May it be filled with love and laughter.
May each day be filled with joy.
[新築](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71513/)が新しい家でしたら、回答1がよく使われています。「この家の屋根と垂木一つ一つ全部に[祝福](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58996/)を与え、愛情と笑い声で満ちますように。」新築関係なく使えるのは回答2の「毎日が喜びに満ちますように。」両答えに “May” が入っていますが、「5月」と「___もいいですか?」(例えば “May I go to the bathroom?” 「お手洗いに行ってもいいですか?」)の意味もありますが、この場合の may は「__になりますように」とか「__でありますように」と言う意味です。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Wishing you a life of happiness and laughter.
あなたたちの人生に幸せと笑顔が訪れますように。
wishing you... は「あなた(たち)に〜を願う」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
Wishing your family all the happiness in the world.
以下のように表現することができます。
Wishing your family all the happiness in the world.
あなたの家族に世界中の幸せが集まりますように(意訳)
wishing you happiness で「幸せを願っています」を英語で表現することができます。
all the happiness in the world で「世界中の幸せ全て」=「たくさんの幸せ」となります。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。